-
Eine Erfolgsgeschichte hat Gaddafi für den "Massenstaat", den er entwarf, in seinem halben Menschenalter an der Macht nicht geschrieben.
لم تكن "الجماهيرية" التي أسسها القذافي وقضى نصف حياته على رأس السلطة فيها قصة نجاح.
-
Gleichzeitig aber mussten die von Hindus dominierten erfolgreichen neuen Führungsschichten feststellen, dass sie zwar ihre alten Rivalen überrundet, dass sich aber die neuen Eroberer an die Spitze gesetzt hatten.
لكن كان على الطبقات الحاكمة الناجحة الجديدة، والتي غلب عليها الهندوس، أن تكتشف أنها في الوقت الذي تفوقت على منافسيها السابقين، فقد وضعت في الوقت ذاته محتلين جدد على رأس السلطة.
-
Oder Ägypten: Wie viele Milliarden Dollar erhielt Mubarak, um seine reaktionäre Regierung an der Macht zu halten, nur aus dem Grund, weil sie sich mit Israel arrangiert hatte. Was können die Ägypter dafür?
أو لنأخذ مثال مصر: كم من مليارت الدولارات يتسلم مبارك كي يحافظ على بقاء حكومته على رأس السلطة لا لشيء إلاّ لأنها تصالحت مع إسرائيل؟ ما هي مسؤولية المصريين في ذلك؟
-
1999 erließ ein internationales Straftribunal einen Haftbefehl gegen einen anderen amtierenden Staatschef: Slobodan Milosevic aus der Bundesrepublik Jugoslawien.
في عام 1999 وجهت إحدى المحاكم الدولية الجنائية الاتهام إلىرئيس دولة آخر على رأس السلطة، وهوسلوبودان ميلوسيفيتش رئيس جمهوريةيوغوسلافيا الديمقراطية في ذلك الوقت.
-
Wirtschaftsanalysen besitzen anscheinend keine Geltung fürdie beinahe acht Jahre währende Amtszeit von Hugo Chavez in Venezuela und er wird bestrebt sein, sie in den Präsidentschaftswahlen nächsten Monat zu verlängern.
اقتربهوجو شافيز من إتمام عامه الثامن على رأس السلطة فيفنزويلا ـ ويسعى إلى تمديد فترة ولايته بالفوز في الانتخابات الرئاسيةالمقرر انعقادها في الشهر القادم. ويبدو أن هذا يشكل تحدياً للتحليلالاقتصادي.
-
Aber auch mit dem Aufziehen der Gewitterwolken im nächsten Jahr wird die Koalition, die Bush an die Macht brachte, den Fortschritt bei der Behebung des haushaltspolitischen Chaosbremsen.
ولكن مع تلبد السماء بغيوم العاصفة في العام القادم، فإنالتحالف السياسي الذي وضع بوش على رأس السلطة سيبادر إلى خنق وتعطيلالتقدم في محاولة لعلاج هذه الفوضى المالية.
-
Wäre Deng heute an der Macht, würde er China zu denkooperativen Beziehungen mit den USA zurückbringen, die die erste Jahreshälfte 2009 kennzeichneten.
ولو كان دينغ على رأس السلطة اليوم، لكنا نرى منه حرصاً علىإعادة الصين إلى العلاقات التعاونية مع الولايات المتحدة كما كانتالحال في أوائل عام 2009.
-
Chinesische Experten debattieren derzeit eine Schlüsselfrage der Regierungsführung: Welche übergeordnete Architektur würde es dem Land ermöglichen, die erforderlichen Reformen durchzuführen, um dem globalen und inländischen Druckstandzuhalten? Investoren sorgen sich wegen der sprunghaften Leistung chinesischer Aktien, Regulierungsrisiken und politischerÜberraschungen sowie wegen Unsicherheiten aufgrund stärkerer Schwankungen bei den Vermögenspreisen, unter anderem den Eigentumspreisen, den Zinssätzen und dem Wechselkurs.
الآن يناقش الخبراء الصينيون مسألة أساسية تتعلق بالحكم: فأيالأنظمة على رأس السلطة قد تمكن البلاد من تبني الإصلاحات اللازمةلمواجهة الضغوط العالمية والمحلية؟ ويشعر المستثمرون بالقلق إزاءالأداء المتقلب للأسهم الصينية، والمخاطر التنظيمية، والمفاجآتالسياسية، فضلاً عن الشكوك الناجمة عن زيادة حدة التقلبات في أسعارالأصول، بما في ذلك أسعار العقارات، وأسعار الفائدة، وسعرالصرف.
-
Zweitens kann der Regierungschef in einem parlamentarischen System – im Gegensatz zu einem Präsidenten, der, egal, wieinkompetent oder unbeliebt er ist, für eine bestimmte Zeit an der Macht bleibt – jederzeit durch ein Misstrauensvotum aus dem Amtentfernt werden, was den Weg frei macht für eine neue, von der Mehrheit unterstützte Regierung oder, wenn diese nicht zustandekommt, für Neuwahlen.
والثاني أن رئيس الحكومة في النظام البرلماني، خلافاً لرئيسالدولة الذي يظل على رأس السلطة لفترة ولاية ثابتة رغم ما قد يكون بهمن عجز أو افتقار إلى الشعبية، من الممكن إسقاطه في أي وقت من خلالالتصويت على حجب الثقة، وهو ما من شأنه أن يفسح الطريق أمام حكومةجديدة تدعمها أغلبية ـ أو عقد انتخابات جديدة إذا تعذر ذلك.
-
Weil es den politischen Zwecken der Briten dienlich war,wurde den sunnitischen Arabern – die nie mehr als 25 % der Bevölkerung ausmachten – die Macht über das gesamte Landübertragen. Sogar ein sunnitischer Haschemitenprinz wurdeimportiert, um ihn an die Spitze des von ihnen geschaffenen Konstrukts zu setzen.
ولأسباب سياسية خاصة بهم حرص البريطانيون على وضع العرب منأهل السُـنة ـ الذين لم تزد نسبتهم إلى تعداد السكان عن 25% في أي وقتـ على رأس السلطة في كافة أنحاء البلاد، حتى أنهم استجلبوا أميراًهاشمياً عربياً سُـنياً ليحكم الدولة التي أسسوها.